Hallado un poema en euskera arcaico

Los estudiosos del euskera cuentan desde este mes con un nuevo “tesoro” para profundizar en el conocimiento y evolución de esta lengua: un poema de carácter amoroso de principios del siglo XVI que ha sido hallado en el Archivo Histórico Provincial de Gipuzkoa, en Oñati.

La composición poética, escrita en euskera arcaico y encontrada en un protocolo notarial procedente de Azkoitia, ha sido dada a conocer este jueves en San Sebastián en una rueda de prensa en la que ha participado el diputado general de Gipuzkoa, Markel Olano, y el titular foral de Cultura, Harkaitz Millán.

El hallazgo tiene “gran importancia” debido a la escasez de textos en euskera arcaico anteriores a 1660, por lo que “podría tratarse de uno de los textos más antiguos” de los que se conservan en lengua vasca, ha destacado la Diputación en un comunicado.

Precisa que “casi todos los escritos que han llegado hasta nuestros días son microtextos”, como frases sueltas o pequeñas coplas.

El texto fue descubierto por la investigadora Rosa Ayerbe y con la ayuda del personal del archivo y de Iago Irijoa, usuario del mismo y experto conocedor de esa época de la historia de Gipuzkoa, se ha podido realizar una primera transcripción de este poema, “de muy difícil lectura”.

SE DESCONOCE AL AUTOR

La autoría no está confirmada, ya que aunque el texto se encuentra en un protocolo del escribano Miguel Ibáñez de Insausti, que contiene escrituras notariales de entre 1503 y 1522, se cree que el autor del mismo es uno de los escribientes que, probablemente durante su proceso de aprendizaje, pudo trabajar en esa escribanía.

Tanto por el tipo de escritura como por la presencia de muchos otros documentos datados y redactados con la misma letra, sí es posible afirmar que el poema fue escrito entre 1508 y 1521, señala el ente foral.

“Ene laztan gozo ederra/ penaz penaçen naçu/ Orreyn culez ninduçula/ Nola amora nençaçun/ ori escuan ezpata?
(Mi dulce querida hermosa/me penas de pena/Teniéndome tan “zulez” (término para el que no se la hallado aún traduición)/¿Cómo me enamoraste/con esa espada en la mano?”,

Estos son los primeros versos del manuscrito, que estará expuesto en el centro cultural Koldo Mitxelena durante las dos próximas semanas.

Redacción (Agencias)